No se encontró una traducción exacta para وفورات الإنتاج الكبير

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Español Árabe وفورات الإنتاج الكبير

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Los valores y beneficios de los bosques se sitúan a diferentes niveles. Muchos valores son importantes para las comunidades locales y tienden a recibir especial atención en los sistemas descentralizados.
    - وتنحو وفورات الإنتاج الكبير إلى تعزيز النهج المتجانسة في النظم المركزية الكبيرة لإصلاح الأراضي المتدهورة.
  • Incluso con las mejores prácticas en el ámbito de la gestión y la gobernanza, el desarrollo sostenible de nuestras economías se ve obstaculizado por los altos costos del transporte y las deseconomías de escala.
    وحتى بأفضل الممارسات في الإدارة والحكم، فإن التنمية المستدامة لاقتصاداتنا تعرقلها تكاليف النقل المرتفعة وانخفاض وفورات الإنتاج الكبير.
  • Fortalecimiento de la cooperación interregional y económica entre las comunidades económicas regionales con vistas a ampliar el espacio económico, los mercados y el comercio entre distintas regiones y dentro de ellas, y a promover economías de escala.
    تشجيع التعاون الإقليمي والاقتصادي فيما بين المجموعات الاقتصادية الإقليمية من أجل توسيع المجال الاقتصادي وتعزيز التجارة داخل الأقاليم والتجارة الأقاليمية والأسواق، والاستفادة من وفورات الإنتاج الكبير.
  • Su objetivo general es la promoción de la integración subregional y continental, la utilización de economías de escala, la erradicación de la pobreza, la realización del potencial empresarial y la libre circulación de bienes, servicios y factores de producción en el continente.
    والهدف العام لها هو تشجيع التكامل دون الإقليمي والقاري، واستخدام وفورات الإنتاج الكبير، واستئصال الفقر، وإطلاق الطاقات في مجال الأعمال الحرة، وحرية حركة البضائع والخدمات ووسائل الإنتاج في القارة.
  • Otras ventajas igualmente importantes serían: a) la integración de todas las actividades de compras y los beneficios de las economías de escala respecto de la comunidad de proveedores; b) la simplificación y una mayor eficiencia del proceso y los procedimientos; c) la ventaja de contar con el apoyo del Comité de Contratos y los servicios jurídicos, así como los servicios de pago, para reducir los plazos de tramitación; d) la creación de las condiciones necesarias para organizar un centro de conocimientos sobre las adquisiciones de las Naciones Unidas, incluidos los beneficios diarios derivados del conocimiento de las experiencias de un conjunto más amplio de profesionales, y e) creación de una base para identificar un mayor número de instructores en compras que participen en actividades de capacitación en estas disciplinas, generales o específicas.
    ومن الأهمية أن من بين المنافع الأخرى ما يلي: (أ) إدماج جميع أنشطة المشتريات وما يُستمد من منافع من وفورات الإنتاج الكبير تجاه المورِّدين؛ و (ب) تبسيط العمليات والإجراءات وزيادة كفاءتها؛ و (ج) الاستفادة مما تقدمه لجان العقود المحلية والخدمات القانونية من دعم، فضلاً عن الاستفادة من خدمات المدفوعات، اختصاراً لمهَل التنفيذ؛ و (د) إيجاد الأوضاع المؤاتية
  • i) Todas las ventajas mencionadas anteriormente; ii) mayor influencia en el mercado y economías de escala; iii) intercambio amplio y puntual de información sobre el mercado y las operaciones; iv) normalización de los proveedores electrónicos; v) ventajas derivadas de la adopción de los procedimientos de compra aplicados por otros organismos, y vi) mejor funcionamiento de las redes de servicios de compras.
    '1` كل المنافع الوارد ذكرها أعلاه؛ و '2` زيادة الفعالية في الأسواق وزيادة وفورات الإنتاج الكبير؛ و '3` تبادل المعلومات عن الأسواق والعمليات في حينها وزيادة هذا التبادل؛ و '4` توحيد معايير الموردين الإلكترونيين؛ و '5` المنافع المتأتية من التقيد بإجراءات الشراء التي تتبعها الوكالات الأخرى؛ و '6` تحسين التواصل الحاسوبي فيما بين دوائر خدمات المشتريات.
  • Por consiguiente, la SADC seguirá esforzándose por promover una sinergia sólida entre sus programas de desarrollo y la NEPAD, trabajando conjuntamente y emprendiendo proyectos que tendrán beneficios económicos y sociales directos para los países de la SADC; contribuirán a la erradicación de la pobreza y el desarrollo humano; generarán beneficios de economía de escala de manera que la inversión o las operaciones coordinadas regionalmente llevarán a un ahorro considerable de los costos y a ventajas en materia de empleo; liberarán el potencial económico de las zonas y países menos desarrollados para promover el desarrollo equilibrado y equitativo; contribuirán a la integración de la SADC en la economía regional, continental y mundial; favorecerán la integración al mercado, sobre todo facilitando la libre circulación de bienes, servicios y factores de producción; y contribuirán al desarrollo sostenible y a la igualdad entre el hombre y la mujer.
    ولذلك، ستواصل الجماعة السعي إلى تعزيز التنسيق بين برامجها التنموية ونيباد، وستعملان معاً لتنفيذ مشاريع تحقق منافع اقتصادية واجتماعية مباشرة للبلدان الأعضاء في الجماعة؛ وتسهم في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية البشرية؛ فتحقيق وفورات الإنتاج الكبير في إطار تنسيق إقليمي للاستثمارات أو العمليات سيؤدي إلى وفورات كبيرة في التكاليف` إلى جانب الفوائد التي ستنعكس على العمالة؛ وإطلاق العنان للقدرات الاقتصادية للمناطق والبلدان الأقل نمواً للنهوض بتنمية متوازنة ومتكافئة؛ والإسهام في إدماج الجماعة الاقتصادية لتنمية الجنوب الأفريقي في الاقتصاد الإقليمي والقاري والعالمي؛ والإسهام في اندماج الأسواق، وبالأخص من خلال تسهيل حرية نقل البضائع والخدمات وعناصر الإنتاج؛ والإسهام في تحقيق التنمية المستدامة والمساواة بين الجنسين.